The Tear Drinker
Hoy me ha llegado la traducción inglesa del Bebedor de lágrimas. El trabajo de Anke van Wijck es impecable. Estoy emocionado, porque la verdad es que suena muy bien, en ocasiones incluso mejor que en español. Ya está todo listo. El libro está prácticamente acabado. Saltándome de nuevo las normas editoriales, os dejo como primicia uno de los textos traducidos, y la maravillosa serigrafía de Javier Pérez que lo acompaña.
[LIKE A KISS]
One night he dropped his notebook and moved up her body.
Reaching her eyelids, he drank her tears.
He drank until he found a hint, until he noticed a taste, until he thought he knew.
They weren’t sweet, nor salty. Nor of any discernable taste.
Yet, they tasted of her. Of her skin, her hair, and her lips.
Like a kiss, he thought.
Yes, like a kiss.
Like an intense kiss.
Like none he could bring to mind.
---
[LIKE A KISS]
One night he dropped his notebook and moved up her body.
Reaching her eyelids, he drank her tears.
He drank until he found a hint, until he noticed a taste, until he thought he knew.
They weren’t sweet, nor salty. Nor of any discernable taste.
Yet, they tasted of her. Of her skin, her hair, and her lips.
Like a kiss, he thought.
Yes, like a kiss.
Like an intense kiss.
Like none he could bring to mind.
---
Comentarios
Publicar un comentario